Sentence ID ICECgq8OhqKP1EgRrOniQVZKYKE
verb_3-lit
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.f]
(unspecified)
=2sg.f
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fröhlichkeit
(unspecified)
N.m:sg
sie möge sich mit dir in Herzensfreude vereinen.
Dating (time frame):
Kleopatra VII. Philopator (Gesamtzeitraum)
BB2LXNAEFRHAFOQHR7VCS2GUDE
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 10/09/2021,
latest changes: 11/20/2021)
Persistent ID:
ICECgq8OhqKP1EgRrOniQVZKYKE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgq8OhqKP1EgRrOniQVZKYKE
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICECgq8OhqKP1EgRrOniQVZKYKE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgq8OhqKP1EgRrOniQVZKYKE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECgq8OhqKP1EgRrOniQVZKYKE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).