Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text TXMKYM554ZBFDHIVO3WOIEOYYQ

  (1)

2 Textkolumnen D 8, 13.2 D 8, 13.3

2 Textkolumnen D 8, 13.2 1 4Q ⸢ḏ⸣[d] =f m dwꜣ.w n(.j) 7Q D 8, 13.3 m ḏbꜥ.PL =f [⸮m?] ḏ.t (n)[ḥ]ḥ

de […das er spricht] am Morgen der/s [... ... …] mit seinen Fingern (?) [in] ḏ.t- und nḥḥ-Ewigkeit.

  (2)

de Herbeibringen [des Bandes] des Empfangens des guten Jahres für Hathor, die Große, Herrin von Jwn.t, Auge des Re, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter.

  (3)

de Weihrauch [darbringen?] für das gute Jahr durch den König von Oberägypten,

  (4)

de Spruch, der gesprochen wird:

  (5)

de Oh gutes Jahr! Sei gänzlich gut für Hathor, die Herrin von Jwn.t,

  (6)

de sie möge sich mit dir in Herzensfreude vereinen.

  (7)

de Oh Jahr des Jubels! Mögest du Hathor, die Herrin von Jwn.t bejubeln, mit all der Vollkommenheit, die in 〈dir〉 ist.

  (8)

Fortsetzung auf Säule 9 (D 8, 64.12-15)

ḏi̯ =ṯ ꜥnḫ =s jm =ṯ Fortsetzung auf Säule 9 (D 8, 64.12-15)

de Mögest du sie von dir leben lassen.



    2 Textkolumnen

    2 Textkolumnen
     
     

     
     


    D 8, 13.2

    D 8, 13.2
     
     

     
     




    1
     
     

     
     




    4Q
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    7Q
     
     

     
     


    D 8, 13.3

    D 8, 13.3
     
     

     
     

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de […das er spricht] am Morgen der/s [... ... …] mit seinen Fingern (?) [in] ḏ.t- und nḥḥ-Ewigkeit.


    verb_2-lit
    de herbeibringen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Kopfschmuck; Diadem

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de empfangen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    D 8, 13.4

    D 8, 13.4
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Herbeibringen [des Bandes] des Empfangens des guten Jahres für Hathor, die Große, Herrin von Jwn.t, Auge des Re, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter.





    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Renpet

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König von Oberägypten

    (unspecified)
    N

de Weihrauch [darbringen?] für das gute Jahr durch den König von Oberägypten,


    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

de Spruch, der gesprochen wird:


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de gut sein

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    D 8, 13.5

    D 8, 13.5
     
     

     
     

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    adverb
    de ganz, insgesamt

    (unspecified)
    ADV

de Oh gutes Jahr! Sei gänzlich gut für Hathor, die Herrin von Jwn.t,


    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fröhlichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de sie möge sich mit dir in Herzensfreude vereinen.


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-lit
    de bejubeln

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die Güte

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    D 8, 13.6

    D 8, 13.6
     
     

     
     

    preposition
    de in

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Oh Jahr des Jubels! Mögest du Hathor, die Herrin von Jwn.t bejubeln, mit all der Vollkommenheit, die in 〈dir〉 ist.


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    Fortsetzung auf Säule 9 (D 8, 64.12-15)

    Fortsetzung auf Säule 9 (D 8, 64.12-15)
     
     

     
     

de Mögest du sie von dir leben lassen.

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "Äußere Dicke des Türpfostens, Textkolumnen, Litanei des guten Jahres (D 8, 13)" (Text ID TXMKYM554ZBFDHIVO3WOIEOYYQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TXMKYM554ZBFDHIVO3WOIEOYYQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)