Sentence ID ICEChiQVTpUvKUXCqfEt3OB542Y


2,7 (vacat: vacat?) pẖr [___] šmꜣ.j max. 4Q zerstört





    2,7
     
     

     
     




    (vacat: vacat?)
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de umhergehen; umwenden; zirkulieren; umgeben; durchziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    [___]
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de wandern; umherziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    max. 4Q zerstört
     
     

     
     

de (Leben für dich), der (du) umherziehst [---], der du herumwanderst [---];

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 10/13/2021, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • „vacat?“: Die rechte Bruchkante des Fragments verläuft so, dass ab Zeile 2,7 nicht mehr sicher gesagt werden kann, ob die Zeilen wirklich so eingerückt waren wie die Zeilen darüber. Auch in Zeile 2,6 wäre ein Wort vor pri̯, das flach auf der Grundlinie der Zeile ausläuft, aufgrund des Verlaufs der Bruchkante nicht mehr erhalten. Aus diesem Grund ist für diese beiden Zeilen aus Gründen der Präzision das „vacat“ mit einem Fragezeichen versehen.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 10/14/2021, latest revision: 10/14/2021

  • pẖr: Aufgrund der Kurzschreibung vielleicht eher so zu lesen als Meyrats wḏb (Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 89).

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 10/14/2021, latest revision: 10/14/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEChiQVTpUvKUXCqfEt3OB542Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChiQVTpUvKUXCqfEt3OB542Y

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID ICEChiQVTpUvKUXCqfEt3OB542Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChiQVTpUvKUXCqfEt3OB542Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChiQVTpUvKUXCqfEt3OB542Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)