Sentence ID ICECiFOnsQvQNk1fhoJhm9GKiqE






    rt. 1.0
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Traum ("Wachen (im Schlaf)")

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Wenn sich ein Mann im Traum sieht]:

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 10/15/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Jeder Kolumne von rt. 1-10 ist der gleiche Eingangssatz jr mꜣꜣ sw z m rs.wt in vertikaler Ausführung vorangestellt. Da Gardiner, Hieratic Papyri diese Passus jeweils nicht in seiner Zeilenzählung berücksichtigt hat, werden sie hier als Z.0, d.h. rt. 1.0 usw. gezählt.
    - Vollständig erhalten ist der Eingangssatz in Kol. 6, und 9, in den anderen ist immer ein Teil oder wenigstens ein Zeichen zerstört. Er ist, nach den erhaltenene Passagen zu urteilen, im Wortlaut immer identisch (und zumeist auch identisch geschrieben). Danach wird hier jeweils die Ergänzung der zerstörten Stellen vorgenommen (so auch von Gardiner, Hieratic Papyri II, pls. 5-8).

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 10/15/2021, latest revision: 10/20/2021

  • Alle Ergänzungen im Text richten sich, wenn nicht gesondert kommentiert, nach Gardiner, Hieratic Papyri I, 11-19, II, pls. 5-8. Übersetzungen der anderen Autoren werden nur dann eigens kommentiert, wenn sie auffällig von der von Gardiner abweichen.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 10/15/2021, latest revision: 10/15/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECiFOnsQvQNk1fhoJhm9GKiqE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECiFOnsQvQNk1fhoJhm9GKiqE

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECiFOnsQvQNk1fhoJhm9GKiqE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECiFOnsQvQNk1fhoJhm9GKiqE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECiFOnsQvQNk1fhoJhm9GKiqE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)