Sentence ID ICECkkgB1NJf6UqzosbRbXjUzCI



    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant




    Rto. 16,29
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Wenen-neferu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N




    [__]
     
     

    (unspecified)


    verb_2-lit
    de fallen

    (unspecified)
    V

en Osiris 𓍹Wennofer𓍺 justified came in […] fallen.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 10/18/2021, latest changes: 10/24/2023)

Comments
  • [_] [__] ḫ⸢r⸣ ⸢jwi̯⸣.n: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 295, f.n. 243 for this reconstruction.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill; Data file created: 10/19/2021, latest revision: 10/29/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECkkgB1NJf6UqzosbRbXjUzCI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkkgB1NJf6UqzosbRbXjUzCI

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sentence ID ICECkkgB1NJf6UqzosbRbXjUzCI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkkgB1NJf6UqzosbRbXjUzCI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkkgB1NJf6UqzosbRbXjUzCI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)