Sentence ID ICECkuewW9uWYU9iqpBH1s954hs






    Rto. 17,27
     
     

     
     

    verb
    de gerechtfertigt sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-werem

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rechtfertigung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    end of line left blank

    end of line left blank
     
     

     
     

en Justified is the Osiris of Pawerem in [justification against his enemies, four times].

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 10/18/2021, latest changes: 10/24/2023)

Comments
  • [mꜣꜥ-ḫrw] [r] [ḫft,j.w] [=f] [zp] [4]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 299, f.n. 307 for this reconstruction.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill; Data file created: 10/19/2021, latest revision: 10/19/2021

  • m [mꜣꜥ-ḫrw]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 299, f.n. 306.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill; Data file created: 10/19/2021, latest revision: 10/19/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECkuewW9uWYU9iqpBH1s954hs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkuewW9uWYU9iqpBH1s954hs

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sentence ID ICECkuewW9uWYU9iqpBH1s954hs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkuewW9uWYU9iqpBH1s954hs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkuewW9uWYU9iqpBH1s954hs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)