Sentence ID ICEClB3plkQ0Q0BBuGLdJn1EnOg
substantive_fem
Strahl
Noun.pl.stpr.3sgf
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
erleuchten
Inf
V\inf
gods_name
Deren Eigenschaft der Schutz ist
(unspecified)
DIVN
D 8, 26.16
D 8, 26.16
substantive_fem
Horizont (bildl. für Palast, Tempel, Grab)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
Dach; Tempeldach
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
ca. 4Q
seine Strahlen erhellen die zꜣw-n=sn 〈in〉 seinem großen Horizont auf [dem Dach seines Tempels (?) …].
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/21/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEClB3plkQ0Q0BBuGLdJn1EnOg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClB3plkQ0Q0BBuGLdJn1EnOg
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEClB3plkQ0Q0BBuGLdJn1EnOg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClB3plkQ0Q0BBuGLdJn1EnOg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClB3plkQ0Q0BBuGLdJn1EnOg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.