stw.t(Identifiant de lemme 147910)
graphie hiéroglyphique: 𓄝𓏏𓅱𓏏
Identifiant permanent:
147910
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/147910
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Catégorie de nom selon W.Schenkel:
I 6
Catégorie de nom selon J.Osing:I 6.14
Attestation dans le corpus de textes du TLA
254
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
1920
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓄜𓅱𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄜𓅱𓏏𓇳𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓄜𓅱𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄜𓅱𓏏𓏥 | 3× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓄜𓅱𓏏𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄜𓏏𓅱𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄜𓏏𓅱𓏏𓏥 | 2× N.f:pl:stpr ( 1, 2 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓄜𓏏𓅱𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄜𓏏𓍢𓏏𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄜𓏏𓏏𓅱𓇳𓏥 | 2× N.f:pl ( 1, 2 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓄜𓏏𓏏𓅱𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄜𓏏𓏲𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄜𓏏𓏲𓏏𓏥 | 1× N.f:pl:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄜𓏏 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓄜𓏏𓈓 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄜𓏏𓏏𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄜𓏏𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄜𓏲𓏏𓏏𓏲 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓄝var𓏏𓏏𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓄝𓂧𓏭𓇰𓇳 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄝𓅱𓏏𓁻 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄝𓅱𓏏𓊮 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄝𓅱𓏏𓏏𓇳𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓄝𓅱𓏏𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓄝𓅱𓏏𓏏𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓄝𓅱𓏏𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄝𓏏𓅱𓇳𓏥 | 3× N.f:pl:stpr ( 1, 2, 3 )
𓄝𓏏𓅱𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄝𓏏𓅱𓏏𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 3× N.f:pl:stpr ( 1, 2, 3 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓄝𓏏𓅱𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓄝𓏏𓏏𓅂𓏪 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄝𓏏𓏏𓅱𓇳𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓄝𓏏𓏏 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓄝𓏏𓏏𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄝𓏏𓏥𓅱𓏏 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓄝𓏏𓏭𓇳𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄝𓏏𓏭 | 2× N.f:pl:stpr ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 ) | 4× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓄝𓏏𓏭𓏥 | 2× N.f:pl:stpr ( 1, 2 ) | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓄝𓏏𓏭𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓄝𓏏𓏮𓇳𓏼 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄝𓏏𓏮𓏥 | 2× N.f:pl:stpr ( 1, 2 )
𓄝𓏏𓏲𓏏𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄝𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄝𓏏𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄝𓏭 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄝𓏲𓏏 | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄝𓏲𓏏𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄝𓏲𓏏𓏪 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄝𓏲𓏭 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄝 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓅆𓄝𓏏𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇳𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊃𓈖𓈖𓏏𓏮𓏏𓏲 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓊃𓈖𓎡𓏏𓏲𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓊃𓈖𓏏𓏭 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓍿𓅱𓏏𓇳𓏤𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓏏𓏭 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊃𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓋋𓏏𓅱𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓋫𓏏𓅱𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓋫𓏏𓅱𓏏𓇳𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓋫𓏏𓅱𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓄝𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓅱𓏏 | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓋴𓏏𓄝𓅱𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓏏𓅱𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓋴𓏏𓅱𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋴𓏏𓍔𓄿𓏲 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓋴𓏏𓏏𓏯𓏪 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓋴𓏏𓏲𓏏 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓋼𓏏𓏤 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓄝𓏏𓅱 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓄝𓏏𓅱 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
| 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏨 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓏨 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏪 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
F29A[]𓇳𓏥[] | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
F29A𓇳 | 1× N.f:sg ( 1 )
F29A𓇳𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
F29A𓏏[] | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
F29A𓏏𓏭 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
F29A𓏏𓏭𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
F29A𓏏𓏭𓏪 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
F29A𓏲𓇳
F29A𓏲𓇳𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
F29A𓏲𓏭𓇳 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 )
F29A𓏲𓏭𓇳𓏥 | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 )
F29A𓏲𓏭𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
F29A𓏲𓏭𓏨 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
F29A𓏲𓏭 | 1× N.f:sg ( 1 )
F29A𓏲𓏭𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
F29A𓏲𓏭𓏨 | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
F29A𓏲𓏭𓏪 | 3× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
F29A𓏲𓏭𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
F29A𓏲𓏭𓏨 | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
F29A𓏲𓏭𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
F29A𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
F29A𓏨 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
T58 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 3× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3 )
T58𓇳𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
T58𓇳𓏦 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
T58𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
T58𓏲𓏭𓇳𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
T58𓏲𓏭 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
T58𓏲𓏭𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
T58𓏲𓏭𓏨 | 1× N.f:sg ( 1 )
T58B𓏲𓏭𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
⸮? | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
[]𓄝𓏏𓏏𓅱𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[]𓅱 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[]𓅱𓏏𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓅱𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[]𓇳𓅱[]𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[]𓇳𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[]𓏏𓅱𓏏𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[]𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
⸮F29A?𓇳𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄜𓇳𓅱[]𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓄜𓏏𓅱[]𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄝[]𓌙[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄝[]𓏏[] | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓄝[]𓏏𓏥𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄝[]𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄝𓏏𓅱[] | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓄝𓏏𓅱𓇳[] | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓄝𓏏𓏏[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄝𓏏𓏭⸮𓏛? | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄝𓏲𓏭𓇳Z2D | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊃F29A𓏏𓏭𓏲𓏭𓏨 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓊃𓈖𓎡[] | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊃𓈖𓎡[]𓏏[]𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓋴[][]𓏏𓏏𓅱𓏥 | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓋴𓄝𓏏[]𓏲𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓋴𓏏𓍔𓄿[] | 1× N.f:pl ( 1 )
-
Wb 4, 331.2-18
-
Wilson, Ptol. Lexikon, 959
- ONB 82
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"stw.t" (Identifiant de lemme 147910) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/147910>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/147910, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.