Sentence ID ICEDAAIqtpu3s0RogwxXkn4SqsY



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Windhund

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es gibt keinen Hund.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/27/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 339 und 101 liest nn ṯsm: „il y a un chien“, allerdings sieht das erste Wort eher nach nn als nach wn aus. Eine Lesung als nn passt auch gut zum hiesigen Übersetzungsvorschlag für den anschließenden Satz. Mit dem Hund dürfte in diesem Kontext eine negative Entität gemeint sein – vielleicht Baba als Gegner des Thot (vgl. dazu Leitz, in: Fs Westendorf 1994, 103-117 mit Bezug auf pJumilhac XVI,7-23) oder Seth (vgl. pJumilhac XVI,23-XVII,14, Vandier, pJumilhac, Bd. 1, 129). Bemerkenswert ist, dass Baba laut pJumilhac XVI,20 während seiner Auseinandersetzung mit Thot eine nicht genau lesbare Waffe, aber jedenfalls eine aus ḥmt: „Kupfer“ (vgl. Vandier, a.a.O., Bd. 2, 197, Anm. 552), in seinen eigenen Kopf stößt, während der Spruch von pRamesseum XIV auf eine Harpunenspitze aus Kupfer geschrieben werden soll – ob man darin bereits eine frühe Anspielung auf diese Episode vermuten darf?

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDAAIqtpu3s0RogwxXkn4SqsY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAAIqtpu3s0RogwxXkn4SqsY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDAAIqtpu3s0RogwxXkn4SqsY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAAIqtpu3s0RogwxXkn4SqsY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAAIqtpu3s0RogwxXkn4SqsY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)