Sentence ID ICEDFA31FHSxQUnRta5bTwc6tQ0






    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Gebracht durch Ꜥšm(?): Emmer, 43(?) (Sack).
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/10/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Es muss sich um einen Personennamen handeln, der so allerdings in DeM bislang nicht belegt ist. Die m-Eule zeigt, falls richtig gelesen, die ausführliche Buchschriftform, was für die Zeit ungewöhnlich, aber nicht ganz ausgeschlossen ist. Der darüber liegende kleine Strich weist paläographisch schon in die fortgeschrittene Ramessidenzeit.

    Commentary author: Deir el Medine online

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDFA31FHSxQUnRta5bTwc6tQ0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDFA31FHSxQUnRta5bTwc6tQ0

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDFA31FHSxQUnRta5bTwc6tQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDFA31FHSxQUnRta5bTwc6tQ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDFA31FHSxQUnRta5bTwc6tQ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)