Sentence ID ICIAJiMpxnYOfEWvsY2Zy59Alqk



    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de abtrennen

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de blenden

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    7
     
     

     
     

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de und ich werde die Hand des Horus abtrennen, und ich werde das Auge des Seth blenden,

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/09/2022)

Comments
  • Gleiche Drohung in pChester Beatty V, Vso 6.2-3, wobei ḏr.t Ḥrw dort zerstört ist und von Gardiner als "Hoden des Horus" rekonstruiert wurde. Vgl. Borghouts, in: JEA 59, 1973, 144 für die Zerstörung des Auges des Seth.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 08/10/2020, latest revision: 08/10/2020

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAJiMpxnYOfEWvsY2Zy59Alqk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAJiMpxnYOfEWvsY2Zy59Alqk

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Sentence ID ICIAJiMpxnYOfEWvsY2Zy59Alqk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAJiMpxnYOfEWvsY2Zy59Alqk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAJiMpxnYOfEWvsY2Zy59Alqk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)