Sentence ID ICIBFxK7WXTHYE5Zkt0ZECNp8EA



    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr




    Rto. 19,9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Befehl

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 19,10
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de sagend; mit den Worten

    (unspecified)
    V

en I have come from heaven on the decree of Re, because of this that has been said to me:

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 04/27/2022, latest changes: 10/24/2023)

Comments
  • ḥr: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 308, f.n. 30.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill; Data file created: 04/27/2022, latest revision: 04/27/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBFxK7WXTHYE5Zkt0ZECNp8EA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFxK7WXTHYE5Zkt0ZECNp8EA

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Sentence ID ICIBFxK7WXTHYE5Zkt0ZECNp8EA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFxK7WXTHYE5Zkt0ZECNp8EA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFxK7WXTHYE5Zkt0ZECNp8EA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)