Sentence ID ICIBRQfCZ0Zt1kw6gHyrrMSKTXc


ḏd =k ḥr ⸢___⸣ Zeilenende zerstört evtl. weitere Zeile(n) zerstört


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP





     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    evtl. weitere Zeile(n) zerstört
     
     

     
     
de
Du sollst über [---] sprechen: „[---]“.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/25/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Meyrats Lesung ḏd=k ḥr tr: „Tu récites au moment de [---]“ (Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 349 und 111) scheint nicht ganz zu den Spuren zu passen. Statt tr ist man verführt, : „Spruch“ zu lesen, aber davor ergibt ein ḥr keinen Sinn. H.-W. Fischer-Elfert (E-Mail vom 08.03.2022) schlägt das rʾ-jꜣꜣ.t-Gewebe vor, das in zwei Rezitationsanweisungen des London Medical Papyrus vorkommt (wie auch in einer Rezitationsanweisung in pRamesseum X), wenn auch dort als Nomen rectum nach dem ꜥꜣ.t-Leinen. J.F. Quack (E-Mail vom 21.03.2022) erwägt eine Kurzschreibung rʾ-jꜣꜣ, gefolgt von m ꜣ[.t]: „im Mo[ment des ...]“.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBRQfCZ0Zt1kw6gHyrrMSKTXc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRQfCZ0Zt1kw6gHyrrMSKTXc

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBRQfCZ0Zt1kw6gHyrrMSKTXc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRQfCZ0Zt1kw6gHyrrMSKTXc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRQfCZ0Zt1kw6gHyrrMSKTXc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)