Sentence ID ICIBYWZVn5LLt0Xlsi3LTZyOEfE






    8,15
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus; Palast; Tempel; Grab

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de nehmen; ergreifen; erobern

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de der Andere/ein Anderer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (trennen, unterscheiden etc.) von

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

en Beloved of Re, you are destined for your house, and none other than you will take possession of it.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 05/30/2022, latest changes: 10/25/2023)

Persistent ID: ICIBYWZVn5LLt0Xlsi3LTZyOEfE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBYWZVn5LLt0Xlsi3LTZyOEfE

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Sentence ID ICIBYWZVn5LLt0Xlsi3LTZyOEfE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBYWZVn5LLt0Xlsi3LTZyOEfE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBYWZVn5LLt0Xlsi3LTZyOEfE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)