Satz ID ICIBZq38eDeynUO3gariWZuZrnw



    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Sie mögen dich lieben, wenn du in Frieden kommst.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: 31.05.2022, letzte Änderung: 15.03.2023)

Persistente ID: ICIBZq38eDeynUO3gariWZuZrnw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBZq38eDeynUO3gariWZuZrnw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Jonas Treptow, Satz ID ICIBZq38eDeynUO3gariWZuZrnw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBZq38eDeynUO3gariWZuZrnw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBZq38eDeynUO3gariWZuZrnw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)