Sentence ID ICIBiCRl1a4I80don5lMEFNr0rM



    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    unter dem Arm

    unter dem Arm
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg




    4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    substantive_masc
    de Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Widersacher

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Zurück mit] euch, jene Wasserbewohner, Feind, Jener, (Un)-Toter/Wiedergänger, (Un)-Tote/Wiedergängerin, Widersacher, Widersacherin und so weiter!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/07/2022, latest changes: 10/13/2023)

Persistent ID: ICIBiCRl1a4I80don5lMEFNr0rM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiCRl1a4I80don5lMEFNr0rM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICIBiCRl1a4I80don5lMEFNr0rM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiCRl1a4I80don5lMEFNr0rM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiCRl1a4I80don5lMEFNr0rM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)