Sentence ID ICIBiKhjFd521kZRvn4nKr4S8Cc


mj n =j ꜣs [zp] [2] [m] [hrw] [pn] [mj] 23 [jri̯] [n] [=k] [ẖni̯(.w)] m dp.t-nṯr


    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de eilig

    (unspecified)
    ADV




    [zp]
     
     

    (unedited)





    [2]
     
     

    (unedited)





    [m]
     
     

    (unedited)





    [hrw]
     
     

    (unedited)





    [pn]
     
     

    (unedited)





    [mj]
     
     

    (unedited)





    23
     
     

     
     




    [jri̯]
     
     

    (unedited)





    [n]
     
     

    (unedited)





    [=k]
     
     

    (unedited)





    [ẖni̯(.w)]
     
     

    (unedited)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg

de Komme zu mir, schnell, [schnell, an diesem Tag / heute, so wie es für dich derjenige tut, der] im Gottesschiff [rudert].

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/07/2022, latest changes: 10/13/2023)

Persistent ID: ICIBiKhjFd521kZRvn4nKr4S8Cc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiKhjFd521kZRvn4nKr4S8Cc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICIBiKhjFd521kZRvn4nKr4S8Cc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiKhjFd521kZRvn4nKr4S8Cc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiKhjFd521kZRvn4nKr4S8Cc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)