Sentence ID ICIBkmYOAghcLEgFgzh4AIaWcX0
Comments
-
Die Satzkonstruktion ist problematisch. Eine zeitweise erwogene Schreibung ḏd.w kommt aus graphischen Gründen wohl nicht in Frage; es steht eindeutig die m-Eule da. Die vernünftigste Lösung dürfte darin bestehen, das m in diesem Satz zweimal als neuägyptische Schreibvariante für n zu verstehen, nämlich am Satzanfang für n als Fragepartikel (j)n (vgl. Černý-Groll, Grammar, 552ff.), und weiter in nꜣ-n für die in der 19. Dynastie gängige Schreibung des Pluralartikels. Für beide Wörter ist die Schreibung mit m freilich so wohl noch nicht belegt.
LP schlägt vor, hier nicht m, sondern eine unkonventionelle Schreibung der Pluralstriche zu lesen.
Persistent ID:
ICIBkmYOAghcLEgFgzh4AIaWcX0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBkmYOAghcLEgFgzh4AIaWcX0
Please cite as:
(Full citation)Deir el Medine online, Sentence ID ICIBkmYOAghcLEgFgzh4AIaWcX0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBkmYOAghcLEgFgzh4AIaWcX0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBkmYOAghcLEgFgzh4AIaWcX0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.