Sentence ID ICICA6Tp2jw4W098pv546IOwshE


col. I, 1 [___] zꜣ Wꜣḏ-msi̯.w





    col. I, 1
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de [...], Sohn des Wꜣḏ-ms

Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 07/22/2022, latest changes: 08/22/2022)

Comments
  • MGB: Nach der DMD könnte es sich um Nb-nfr, Sohn des Wꜣḏ-ms handeln; https://dmd.wepwawet.nl

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 07/22/2022, latest revision: 07/22/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICA6Tp2jw4W098pv546IOwshE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICA6Tp2jw4W098pv546IOwshE

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, Sentence ID ICICA6Tp2jw4W098pv546IOwshE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICA6Tp2jw4W098pv546IOwshE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICA6Tp2jw4W098pv546IOwshE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)