Sentence ID ICICBbv9QDJumUVGjvtOUjGI3eA
1
substantive_masc
Gewichtsstein, Gewicht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive
[ein kleiner Fisch]
(unspecified)
N:sg
adjective
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
Gewichtsstein des Kꜣsꜣ für den frischen šnꜥ-Fisch
Dating (time frame):
Author(s):
Deir el Medine online;
with contributions by:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/24/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Sicher Gardiner sign M13 und nicht V24 zu lesen wie in Černý, Notebook 32.8; vgl. Valbelle, Poids à inscription hiératiques de Deir el-Médineh, 1977, Poids 5200ff. passim.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICBbv9QDJumUVGjvtOUjGI3eA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBbv9QDJumUVGjvtOUjGI3eA
Please cite as:
(Full citation)Deir el Medine online, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICBbv9QDJumUVGjvtOUjGI3eA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBbv9QDJumUVGjvtOUjGI3eA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBbv9QDJumUVGjvtOUjGI3eA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.