Sentence ID ICICCTbrlNkLuE3lpnagC398U9Q



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP




    Vso. x+10
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    verb_4-lit
    de
    stark sein

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[Ich] werde (Vso. x+10) sie stark sein lassen.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/28/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • pḥtj: Das Verbum pḥtj „stark sein“ (Wb 1, 540.15) ist hier in Verwechslung mit pḥ „erreichen“ (Wb 1, 533.12–535.12) mit den gehenden Beinen (D54) klassifiziert. Der Kontext sowie die Konstruktion mit direktem Objekt spricht für pḥtj „stark sein“, s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 19 [7].

    Commentary author: Anke Blöbaum

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICCTbrlNkLuE3lpnagC398U9Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCTbrlNkLuE3lpnagC398U9Q

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICCTbrlNkLuE3lpnagC398U9Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCTbrlNkLuE3lpnagC398U9Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCTbrlNkLuE3lpnagC398U9Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)