Sentence ID ICICCWaNJGxQi02mteXLQiBOk0M
Ich werde sie (Rto. x+76) bewahr[en] vor Aussatz/Lepra, Augenleiden/Augenverletzungen (und) vor dem Auge (Rto. x+77) eines Toten.
Comments
-
Dieses Versprechen kommt in den Zeilen Rto. x+49–50 noch einmal in einer erweiterten Version vor.
-
=j: In diesem Text wird das Suffix der ersten Person Singular, das den Gott Chons bezeichnet, in der Regel mit dem Sitzenden Mann (A1) geschrieben. Die anderen Texte zeigen standardmäßig den Falken auf der Stange (G7) als Personalpronomen der ersten Person zur Bezeichnung eines Gottes. Edwards (HPBM 4, Bd. 13 [2]) verweist als Parallele auf das Berliner Amun-Ritual (pBerlin ÄMP 3055: pBerlin Bd. 1, Taf. 1–37).
Persistent ID:
ICICCWaNJGxQi02mteXLQiBOk0M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCWaNJGxQi02mteXLQiBOk0M
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICCWaNJGxQi02mteXLQiBOk0M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCWaNJGxQi02mteXLQiBOk0M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCWaNJGxQi02mteXLQiBOk0M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).