Sentence ID ICICE8DdXx5DQEFcuW6k24AD0SI


Randzeile rechts = 8 jw m-jri̯ šdi̯.w tꜣj ⸮{ꜥ}š〈ꜥ〉.t? Randzeile rechts = 9 m hrw wꜥ





    Randzeile rechts = 8
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
    AUX

    particle
    de [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de (etwas) lesen

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Schriftstück

    (unspecified)
    N.f:sg




    Randzeile rechts = 9
     
     

     
     

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Aber lies nicht dieses Schreiben(?) an einem (einzigen) Tag!

Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 08/01/2022, latest changes: 08/22/2022)

Comments
  • Offensichtlich sind und š vertauscht.
    Eigentlich wohl „das, was gelesen wird“. Fraglich bleibt natürlich, weshalb dies empfohlen wird. Möglich wäre auch eine Übersetzung: „Aber rezitiere nicht diese Anrufungen“, wenn keine Vertauschung vorliegen sollte.

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 08/01/2022, latest revision: 08/01/2022

  • oder wꜥ.tj.

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 08/01/2022, latest revision: 08/01/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICE8DdXx5DQEFcuW6k24AD0SI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICE8DdXx5DQEFcuW6k24AD0SI

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Lutz Popko, Sentence ID ICICE8DdXx5DQEFcuW6k24AD0SI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICE8DdXx5DQEFcuW6k24AD0SI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICE8DdXx5DQEFcuW6k24AD0SI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)