Satz ID ICICIcQ4ChzQ2U4Rudk1aZEcAI8



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Großpriester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Generation auf Generation

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de früher

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin der Sohn von Großpriestern, wobei es eine Generation auf die andere seit (jeher) ist.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: 09.08.2022, letzte Änderung: 04.10.2022)

Persistente ID: ICICIcQ4ChzQ2U4Rudk1aZEcAI8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICIcQ4ChzQ2U4Rudk1aZEcAI8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Sophie Diepold, Satz ID ICICIcQ4ChzQ2U4Rudk1aZEcAI8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICIcQ4ChzQ2U4Rudk1aZEcAI8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICIcQ4ChzQ2U4Rudk1aZEcAI8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)