Sentence ID ICICJ4IyiqK6xU5loClON5SWtZo


de
[Wende dich also um, schleich] ⸢dich⸣ (weg) von mir!

Comments
  • Diese Lesung nach Quack, in: Welt des Orients 43, 260. Goyon, Le recueil liest hier ⸢r=j⸣. Anhand der erhaltenen Reste scheint Quacks Vorschlag jedoch geeigneter zu sein.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/15/2022, latest revision: 08/15/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICJ4IyiqK6xU5loClON5SWtZo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ4IyiqK6xU5loClON5SWtZo

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICJ4IyiqK6xU5loClON5SWtZo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ4IyiqK6xU5loClON5SWtZo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/7/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ4IyiqK6xU5loClON5SWtZo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/7/2025)