Sentence ID ICICJQpYvzpNgUQqmLRTqFjBJxY



    particle
    en [as sentence marker and in complex verbal forms]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    en to rejoice

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    en I

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    en in front of (someone)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en crew

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    en to overthrow

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    en Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    en the disaffected one

    (unspecified)
    DIVN

en I rejoiced ⸢in front of⸣ the crew when Horus overthrew the disaffected one.

Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/15/2022, latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: ICICJQpYvzpNgUQqmLRTqFjBJxY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJQpYvzpNgUQqmLRTqFjBJxY

Please cite as:

(Full citation)
Ariel Singer, Sentence ID ICICJQpYvzpNgUQqmLRTqFjBJxY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJQpYvzpNgUQqmLRTqFjBJxY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJQpYvzpNgUQqmLRTqFjBJxY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)