Sentence ID ICICJxhUgsh5BkqjlC5aSQVrGEU


de
⸢Euer⸣ Gesicht ⸢gehört(?)⸣ euch, [eure] Mannschaft [… … … … … … … ….; ich bin es (?), die (?)] eure Namen ⸢ruft⸣; ich laufe durch euch hindurch.

Comments
  • Goyon, Le recueil hat in seiner hieroglyphischen Wiedergabe vor jzy noch ein m, das, wie Quack, in: Welt des Orients 43, 260 korrekt notiert, nicht vorhanden ist. Auch identifiziert Quack jzy nicht als „repaires“ („Verstecke“), sondern als „Mannschaft“, was hier ebenfalls übernommen wurde.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICJxhUgsh5BkqjlC5aSQVrGEU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJxhUgsh5BkqjlC5aSQVrGEU

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICJxhUgsh5BkqjlC5aSQVrGEU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJxhUgsh5BkqjlC5aSQVrGEU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 1/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJxhUgsh5BkqjlC5aSQVrGEU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 1/11/2025)