Sentence ID ICICQ1uMtW8QjE3KgRAJPgVW7Wc
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
verb_5-lit
sich ergehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
{=k}
(unedited)
—
preposition
von (partitiv)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Rotes (Blut)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Anedjti (9. u.äg. Gau von Busiris)
(unspecified)
TOPN
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
verb_5-lit
sich ergehen
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
33,34
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Blut
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
With respect to those among them that wandered in the blood of Osiris, the great god in the nome of Busiris, Isis wandered in their blood.
Dating (time frame):
2. Hälfte 4. Jhdt. v.Chr.
2VUPFL5N5FCC7FF4ECKTUY35Q4
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko
(Text file created: 06/23/2022,
latest changes: 10/25/2023)
Persistent ID:
ICICQ1uMtW8QjE3KgRAJPgVW7Wc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICQ1uMtW8QjE3KgRAJPgVW7Wc
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Sentence ID ICICQ1uMtW8QjE3KgRAJPgVW7Wc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICQ1uMtW8QjE3KgRAJPgVW7Wc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICQ1uMtW8QjE3KgRAJPgVW7Wc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).