معرف الجملة ICMAIQR8Kx3wUEfUp680p6QVAL8
تعليقات
-
mḥ ⸢⸮ẖ.t?⸣=st: Die Parallele in pTurin Cat. 1984 (T2), Rto. 112–113 gibt diese Formulierung vor. Edwards (HPBM 4, Bd. 2, pl. XXXIIIA) transkribiert entsprechend, doch sind die hieratischen Zeichen etwas problematisch. Ein Teil der beiden Gruppen ist nicht erhalten und der Strich an dieser Stelle ist sehr dick, so dass die Linienführung verunklart wird. Man muss davon ausgehen, dass die Gruppen mḥ (V23 über Y1) und ẖ.t (F32 über X1 und Z1) ineinander geschrieben sind, und Reste von beiden Gruppen am linken Rand des Papyrus zu sehen sind. Anderenfalls wäre für die zweite Gruppe kein Platz zur Verfügung. Unterstützt wird diese Annahme dadurch, dass zu Beginn von Zeile x+71 noch sehr schwach ein Fleischstück (F51) über einem Füllpunkt zu erkennen ist.
معرف دائم:
ICMAIQR8Kx3wUEfUp680p6QVAL8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAIQR8Kx3wUEfUp680p6QVAL8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICMAIQR8Kx3wUEfUp680p6QVAL8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAIQR8Kx3wUEfUp680p6QVAL8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAIQR8Kx3wUEfUp680p6QVAL8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.