Sentence ID ICMANCbWJNGBYERLhBNbWeQZfdw



    verb_3-lit
    de
    gelangen nach; kommen zu

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Tempel des Benben (in Heliopolis)

    (unspecified)
    PROPN
de
Zum Haus des Benben-Steins [reichte] sie.
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICMANCbWJNGBYERLhBNbWeQZfdw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMANCbWJNGBYERLhBNbWeQZfdw

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICMANCbWJNGBYERLhBNbWeQZfdw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMANCbWJNGBYERLhBNbWeQZfdw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMANCbWJNGBYERLhBNbWeQZfdw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)