Sentence ID ICMBMZYJB87pwU13ttQ5S2WW6sI



    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de erkennen

    SC.n.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam-ant-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Anfang

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

de und man ihn von Anfang bis Ende nicht mehr (richtig) verstehen konnte,

Author(s): Daniel A. Werning; with contributions by: Pauline Klemke, Niklas Hartmann (Text file created: 04/27/2023, latest changes: 10/14/2023)

Persistent ID: ICMBMZYJB87pwU13ttQ5S2WW6sI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBMZYJB87pwU13ttQ5S2WW6sI

Please cite as:

(Full citation)
Daniel A. Werning, with contributions by Pauline Klemke, Niklas Hartmann, Sentence ID ICMBMZYJB87pwU13ttQ5S2WW6sI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBMZYJB87pwU13ttQ5S2WW6sI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBMZYJB87pwU13ttQ5S2WW6sI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)