Sentence ID ICMBOceQFgChQE3Um3InBAOUzV4



    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de Herr des großen Hauses

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de leiten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    8
     
     

     
     


    {ḏd-mdw}
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Der, den sein Gott, der Herr des „Großen Hauses“, liebt: er soll leiten alle Lebenden.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 05/19/2023, latest changes: 06/06/2023)

Persistent ID: ICMBOceQFgChQE3Um3InBAOUzV4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOceQFgChQE3Um3InBAOUzV4

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICMBOceQFgChQE3Um3InBAOUzV4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOceQFgChQE3Um3InBAOUzV4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOceQFgChQE3Um3InBAOUzV4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)