Sentence ID ICMBcCKr0Q0e6UyQidX2DUPaPHA



    verb_3-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de an der Seite von

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Möge man deinen Namen an der Seite des Herrn der Ewigkeit (= Osiris) rufen.

Author(s): Silke Grallert (Text file created: 06/19/2023, latest changes: 10/04/2023)

Persistent ID: ICMBcCKr0Q0e6UyQidX2DUPaPHA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcCKr0Q0e6UyQidX2DUPaPHA

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, Sentence ID ICMBcCKr0Q0e6UyQidX2DUPaPHA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcCKr0Q0e6UyQidX2DUPaPHA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcCKr0Q0e6UyQidX2DUPaPHA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)