Sentence ID ICMBeDteu0LQ40CshGurqGPv7pY


Ende der Rückseite

nṯr.PL ḥr p{r}〈t〉r ḥr ꜣbd.w Ende der Rückseite


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de sagend

    (unspecified)
    V

    interrogative_pronoun
    de was ist?

    (unspecified)
    Q

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg


    Ende der Rückseite

    Ende der Rückseite
     
     

     
     

de Die Götter (sagen): Was ist los, was ist los mit dem Abdu-Fisch?

Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/27/2023, latest changes: 06/27/2023)

Comments
  • - p{r}〈t〉r: Die schreibung ist unklar. Am Wortende scheinen der Mann mit Hand am Mund (A2) und Pluralstriche zu stehen (anders Kákosy). Kákosy transkribiert und übersetzt hier: nṯr.w ḥr ptr nṯr.wt ḥr ꜣbḏw „The gods say (ḥr) ‚what is it?‘ The goddesses say the ‘abdju fish’.”

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 06/27/2023, latest revision: 06/27/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBeDteu0LQ40CshGurqGPv7pY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeDteu0LQ40CshGurqGPv7pY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMBeDteu0LQ40CshGurqGPv7pY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeDteu0LQ40CshGurqGPv7pY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBeDteu0LQ40CshGurqGPv7pY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)