Sentence ID ICMCFqDl1bmd4012qyaIDj8gU6g


de
Ein Königs〈〈opfer〉〉 des Re-Harachte (und) des Month-Re, Herrn von Theben, (und) des Ptah-Sokar-Osiris, indem sie geben mögen Verklärung im Himmel, Stärke auf Erden für den Ka des Gottesvaters, des meri-netjer Priesters, des hem-wen Priesters, des Hepet-udjat Priesters, der libiert als Wasserspender, des Trägers des Urzeitlichen, des Trägers der Flamme, der das Geheimnis des Horizonts sieht User-Chons, gerechtfertigt, des Sohnes des Gleichbetitelten Wah-ib-Re-chu, gerechtfertigt.

Persistent ID: ICMCFqDl1bmd4012qyaIDj8gU6g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFqDl1bmd4012qyaIDj8gU6g

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID ICMCFqDl1bmd4012qyaIDj8gU6g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFqDl1bmd4012qyaIDj8gU6g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/19/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFqDl1bmd4012qyaIDj8gU6g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/19/2025)