Sentence ID ICMCl7BA8XsrIEgspTB5Ff6u7dA
KÄT 71.3
KÄT 71.3
verb_3-lit
antworten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Gleiches
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schriftstück
(unspecified)
N.f:sg
Rto 6
adjective
neu
(unspecified)
ADJ
•
KÄT 72.1
KÄT 72.1
preposition
von bis
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Papyrusblatt
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
erster
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
preposition
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Ende des Buches
(unspecified)
N.m:sg
•
[Ich] will dir mit seinesgleichen (d.h. mit einem Brief) auf einem neuen Schriftstück antworten,
angefangen bei der ersten Seite bis zum [Kolophon/Buchende].
angefangen bei der ersten Seite bis zum [Kolophon/Buchende].
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/24/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMCl7BA8XsrIEgspTB5Ff6u7dA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCl7BA8XsrIEgspTB5Ff6u7dA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMCl7BA8XsrIEgspTB5Ff6u7dA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCl7BA8XsrIEgspTB5Ff6u7dA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCl7BA8XsrIEgspTB5Ff6u7dA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.