Satz ID ICMDCMn2w1JaJEtvmJLiJpBJLCU



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg




    T120.6
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mumie

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
I [have] made [a shrine?] for your mummy,
Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.11.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Assmann (1978, 37, n. e) suggested reading sḥ or sḥ-nṯr in the lacuna. Compare the parallel phrase in the tomb of Nakhtdjehuty: ‘I have made broad the place for your corpse, I have consecrated the place for your body (swsḫ=j st (n) sꜥḥ=k {n} ḏsr=j st n ḏt=k)’ (Assmann 1978, 39–40).

    Autor:in des Kommentars: Elizabeth Frood

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMDCMn2w1JaJEtvmJLiJpBJLCU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCMn2w1JaJEtvmJLiJpBJLCU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICMDCMn2w1JaJEtvmJLiJpBJLCU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCMn2w1JaJEtvmJLiJpBJLCU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCMn2w1JaJEtvmJLiJpBJLCU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)