Sentence ID ICMDJOvrFzXzxkHephv0qwhhDOU
Rto. 1 [ḏd] ⸢Mw.t⸣ ⸢Wr.t⸣ [nb.t]-⸢Jšr.w⸣
Comments
-
[ḏd] ⸢Mw.t wr.t⸣ [nb.t]-⸢Jšr.w⸣: Die erste Zeile auf dem Hauptfragment des Papyrus ist nur im unteren Bereich erhalten. Zudem fehlt an beiden Seitenrändern jeweils ein Stück in der Größe von ungefähr zwei Schriftquadraten. In der Erstbearbeitung (Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 83) ist diese Zeile als „Zeile 1“ des Papyrus ausgezeichnet. Tatsächlich handelt es sich aber um die zweite Zeile, da ein kleines Fragment vom oberen Teil deutlich die Spuren von einer vorausgehenden Zeile erhalten hat, bei der es sich mit großer Sicherheit um die erste Zeile handeln dürfte (s. den Kommentar zum vorausgehenden Satz). Um ein einheitliches Zitieren der Bearbeitungen zu gewährleisten, wird im Folgenden die von Fischer-Elfert gewählte Zeilennummerierung beibehalten. Die tatsächlich erste Zeile (s.o.) wird als „Rto. Frgm. Z. 1a“ bezeichnet.
Die Ergänzung erfolgt nach Zeile 60; die dort genannten Epitheta der Göttin Mut passen gut zu den erhaltenen Spuren. Zudem ist auch in dieser Zeile der Unterstrich der aufgerichteten Kobra bis fast zum Ende der Zeile, d.h. bis zum Ende der Epitheta des Götternamens durchgezogen. Im Gegensatz zu Zeile 60 ist hier in Zeile 1 die Handschrift gleichmäßiger und die Zeilenführung sehr einheitlich und gerade. Auf dem kleinen Fragment vom oberen Teil des Papyrus ist außerdem ein schräger Strich erhalten, der über die darunterliegende Zeile herausgeht. Dieser ist sicherlich als Rest des Zeichens E23 (liegender Löwe) zu identifizieren. Der Schreiber zieht den Schrägstrich des liegenden Löwen (E23) ziemlich ausgeprägt nach oben. Zudem passen die Spuren auf dem Hauptpapyrus in der entsprechenden Zeile darunter zur Schreibung Jšr.w
Persistent ID:
ICMDJOvrFzXzxkHephv0qwhhDOU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDJOvrFzXzxkHephv0qwhhDOU
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICMDJOvrFzXzxkHephv0qwhhDOU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDJOvrFzXzxkHephv0qwhhDOU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDJOvrFzXzxkHephv0qwhhDOU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.