Sentence ID ICQARSfk0rzbckG4vRkPmTy0Ilw
Comments
-
- ḥkꜣ.w ⸮m? Srq.t [tnm]=s [pḥ.tj=k]: Daressy 1903, 41 markiert die Eule m als fraglich, in der älteren Publikation (RecTrav 14, 1893, 182) hat er ein Wachtelküken gelesen. Vgl. dieselbe Formulierung mit m auf Flügelskarabäus BM EA 35403 (Text IV.5): in: Leahy und Tait (Hrsg.), Studies on Ancient Egypt in Honour of H. S. Smith (Occasional Publication 13), London 1999, 14-15. In der Textparallele pBremner-Rhind, Kol. 29.24 steht ḥkꜣ ṯw Srq.t stnm=s ṯw: „Selkis hat dich bezaubert, damit sie dich in die Irre gehen lässt.“ Das Problem ist m. Andrews erkennt eine Graphie von jn: „seitens, durch“ und fügt ḥkꜣ.pl noch an das in ihrem Text vorangehende nṯr ꜥꜣ an „der Gott mit großer Magie“. Falls ein Wachtelküken vorliegen würde, könnte man [t]w lesen, wie in pBremner-Rhind.
Persistent ID:
ICQARSfk0rzbckG4vRkPmTy0Ilw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARSfk0rzbckG4vRkPmTy0Ilw
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQARSfk0rzbckG4vRkPmTy0Ilw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARSfk0rzbckG4vRkPmTy0Ilw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARSfk0rzbckG4vRkPmTy0Ilw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.