Sentence ID ICQASAqmh2RZJUh3g7D5ImPShfs



    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kultbild

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de verborgen sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de verborgene Stätte (besonders von der Unterwelt)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    D 2, 132.11

    D 2, 132.11
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

de Komm zu mir, damit du mich siehst durch deine Manifestation,
wenn sie verborgen ist in deinem Versteck [.....]!

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 08/26/2024)

Persistent ID: ICQASAqmh2RZJUh3g7D5ImPShfs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASAqmh2RZJUh3g7D5ImPShfs

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQASAqmh2RZJUh3g7D5ImPShfs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASAqmh2RZJUh3g7D5ImPShfs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQASAqmh2RZJUh3g7D5ImPShfs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)