Sentence ID ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo







    pꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    jmꜣ-wꜥ.tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_2-lit
    de
    wohlbehalten sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dann ist Der-vom-einzigartigen-jꜣm-Baum (= Osiris) unversehrt, ohne Übel, und durch und durch wieder gesund bis in Ewigkeit.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/24/2024, latest changes: 06/20/2025)

Persistent ID: ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)