Sentence ID ICQAWU0pcV9A1kepjZBXt7a7Mek
verb_3-inf
machen
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
eilig durchlaufen; eilen
Inf
V\inf
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Augenblick
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Augenblick
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
hochheben; tragen; (sich) erheben
Inf
V\inf
substantive_fem
Last; Ladung
(unspecified)
N.f:sg
Folglich machst du es (so) beim beständigen Umhereilen und beim Tragen einer Last.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 02/28/2024,
latest changes: 09/25/2024)
Comments
-
m ꜣ.t r ꜣ.t: Zur Bedeutung „von Augenblick zu Augenblick = immer“ s. Wb 1, 1.19.
ꜣtp.yt: Welcher Art die Last ist, ist unklar, zumal der vorherige Satz einen „Wachdienst“ anzusprechen scheint.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQAWU0pcV9A1kepjZBXt7a7Mek
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWU0pcV9A1kepjZBXt7a7Mek
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, Sentence ID ICQAWU0pcV9A1kepjZBXt7a7Mek <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWU0pcV9A1kepjZBXt7a7Mek>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWU0pcV9A1kepjZBXt7a7Mek, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.