Sentence ID ICQAWWG8stA3xEcShZDIayTQQmk


jnk ⸮___?


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Ich bin ... (?).
Author(s): Lutz Popko (Text file created: 02/28/2024, latest changes: 09/25/2024)

Comments
  • Erneut ist die Vignette nicht zu identifizieren. Weill, in: Fs Champollion, 667 vermutet den Sonnenschirm aus Straußenfedern, Gardiner Sign-list S35/36. Wenn diese Lesung richtig ist, könnte man eben an šw.t: „Schatten“ oder allenfalls den Gott Ḥp.wj denken.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAWWG8stA3xEcShZDIayTQQmk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWWG8stA3xEcShZDIayTQQmk

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Sentence ID ICQAWWG8stA3xEcShZDIayTQQmk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWWG8stA3xEcShZDIayTQQmk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWWG8stA3xEcShZDIayTQQmk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)