معرف الجملة ICQAcV5SOChAok4HkXiTr9SpM00



    verb_2-lit
    de
    blenden

    SC.pass.ngem.2sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du wirst geblendet sein, (oh) dpj-Krokodil auf der Flut!
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/١١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/١٢)

تعليقات
  • - ḥr nw(.y): Gasse, in: RdE 55, 2004, 28 übersetzt „la face sur le flot“, d.h. ḥr n nw(.y) mit der Präposition n. Die Parallelen haben nicht das dpy-Krokodil auf der Flut, sondern Jmny ḥr nw.y (Turin Suppl. 18356; Kairo JE 86115) und Jmny ḥr.j-jb nw.y (Museum of Seized Antiquities; Nachtefmut; Horusstele IFAO).

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAcV5SOChAok4HkXiTr9SpM00
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcV5SOChAok4HkXiTr9SpM00

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICQAcV5SOChAok4HkXiTr9SpM00 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcV5SOChAok4HkXiTr9SpM00>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcV5SOChAok4HkXiTr9SpM00، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)