Sentence ID ICQAcYY2SfSVXEHNjF1b9GTvWtE
Rto. 42
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
retten
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schicksal
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
böse
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Rto. 43
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
böse
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
prozessieren
(unspecified)
V(infl. unedited)
Rto. 44
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
böse
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
verb_3-gem
streiten
(unspecified)
V(infl. unedited)
Rto. 45
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
böse
Adj.sgm
ADJ:m.sg
(Rto. 42) Wir werden ihn vor jedem bösen Schicksal retten, (Rto. 43) vor jeder bösen Angelegenheit, vor jedem (Rto. 44) bösen Prozessieren (und) vor jedem (Rto. 45) bösen Streiten.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Svenja Damm
;
(Text file created: ,
latest changes: 09/27/2024)
Comments
-
šꜣgꜣ[nn]: šgnn „kämpfen, streiten“ (https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/157890, 28.02.2024); Ergänzung und Lesung nach Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 96 [28], mit Verweis auf demot. šgnn „Streit, Streiterei“ (CDD Š, 227; https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/d6190, 28.02.2024). Vgl. Vittmann, P. Rylands 9, 538.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQAcYY2SfSVXEHNjF1b9GTvWtE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcYY2SfSVXEHNjF1b9GTvWtE
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICQAcYY2SfSVXEHNjF1b9GTvWtE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcYY2SfSVXEHNjF1b9GTvWtE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcYY2SfSVXEHNjF1b9GTvWtE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.