Sentence ID ICQAg6e8ykLddkNrhCWQhA7itHg
substantive_fem
Gestalt
(unspecified)
N.f:sg
adjective
vollkommen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
lieben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Anblick
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Menat-Halskette
(unspecified)
N.f:sg
vollkommenes Abbild, dessen Anblick die Götter lieben,
für die die Göttinnen die Menits tragen,
für die die Göttinnen die Menits tragen,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 03/23/2024,
latest changes: 08/27/2024)
Persistent ID:
ICQAg6e8ykLddkNrhCWQhA7itHg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAg6e8ykLddkNrhCWQhA7itHg
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQAg6e8ykLddkNrhCWQhA7itHg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAg6e8ykLddkNrhCWQhA7itHg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAg6e8ykLddkNrhCWQhA7itHg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.