Sentence ID ICQBWGjWKh2GNEGir11m9Q58I2M




    Std2Sz8Z1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    gods_name
    de GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de verklären

    Inf
    V\inf


    Std2Sz8Z2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de preisen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de zufügen

    Inf.t
    V\inf


    Std2Sz8Z3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schlechtes

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Was Atum für Re tut, ist, den Gott zu verklären, seinen Ba zu preisen, Schlechtes seinen Feinden zuzufügen.

Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/19/2024)

Persistent ID: ICQBWGjWKh2GNEGir11m9Q58I2M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBWGjWKh2GNEGir11m9Q58I2M

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID ICQBWGjWKh2GNEGir11m9Q58I2M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBWGjWKh2GNEGir11m9Q58I2M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBWGjWKh2GNEGir11m9Q58I2M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)