Sentence ID ICQBcUb6MQ14ykLrk9pdQ6ix4tc
Comments
-
- tp(.j)t n(.t) Rꜥw: Auf Statue Turin Suppl. 9 (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 48, Z. 6) steht jꜥr.t tp.(j)t n(.t) Rꜥw „der Uräus, die Stirnschlange des Re“, ebenso auf Statue Tyszkiewicz. Kákosy, Egyptian Healing Statues, 49 übersetzt „the Uraeus which is on Re“, was nicht mit n(.t) vereinbar ist. Auf der Heilstatue des Djedher steht ḫp(r).t n/m Rꜥw oder ⸢tp⸣.t n(.t) Rꜥw: Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-Sauveur, 31-32 übersetzt mit „l’émanation du soleil“, was für eine Interpretation ihrerseits als ḫp(r) spricht. Allerdings erwartet man bei ḫp(r) kein ausgeschriebenes t. Daressy, in: ASAE 18, 1919, 118 liest fälschlicherweise nur Kreis + t und nicht Kreis + Quadrat + t und versteht das erste Zeichen als eine Pupille: jr.t n(.t) Rꜥw „oeil de Râ“. Auf Statue Turin Cat. 3030 ist auf dem Foto bei Kákosy nicht zwischen ḫp(r).t n.t Rꜥw und tp.(j)t n.t Rꜥw zu unterscheiden, jedoch spricht die zweifache Setzung von t eher für tp.(j)t n.t Rꜥw.
Persistent ID:
ICQBcUb6MQ14ykLrk9pdQ6ix4tc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBcUb6MQ14ykLrk9pdQ6ix4tc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQBcUb6MQ14ykLrk9pdQ6ix4tc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBcUb6MQ14ykLrk9pdQ6ix4tc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBcUb6MQ14ykLrk9pdQ6ix4tc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.