Satz ID ICQBdiH0wI0jCElVioQ1qvv5ZuI


Std2Sz6GötterBeischrZ24 wn ḏd =s〈n〉 mꜣꜥ.t tp tꜣ jw.tj jꜥr Std2Sz6GötterBeischrZ25 =sn n try.t njs.t〈w〉 Std2Sz6GötterBeischrZ26 =sn r sbḫ.t tn



    Std2Sz6GötterBeischrZ24
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    verb_2-lit
    de sprechen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Recht

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    verb_3-lit
    de herankommen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    Std2Sz6GötterBeischrZ25
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Unreines

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-lit
    de rufen

    SC.tw.pass.ngem.3pl
    V\tam-pass:stpr


    Std2Sz6GötterBeischrZ26
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Die, die die Wahrheit zu sprechen pflegten auf Erden und nicht mit Unreinem/Lüge in Berührung kamen, sie werden zu dieser Pforte gerufen.

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.09.2024)

Persistente ID: ICQBdiH0wI0jCElVioQ1qvv5ZuI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBdiH0wI0jCElVioQ1qvv5ZuI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID ICQBdiH0wI0jCElVioQ1qvv5ZuI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBdiH0wI0jCElVioQ1qvv5ZuI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBdiH0wI0jCElVioQ1qvv5ZuI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)