معرف الجملة ICQBk62IK9wKL0Qskoi1oedcGnU
Spruch 3 (Z. A.9-A.19) A.9 ⸮fn? m ⸮ꜣḫ.t/ḏr.yt? [___] m ⸮bnn? A.10 ḏꜣḏꜣ ṯz ⸮___? ẖ.t =k
تعليقات
-
Textparallelen:
- Heilstatue Turin Cat. 3030, auf der Brust, Z. 10-15 (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 69-71)
- Heilstatue Tyszkiewicz, linke Hälfte des Kopfes, Kol. 108-109 (Panov 2019, 41 und 63, Kol. 108-109)
Anm.: Panov hat erkannt, dass beide Texte Parallelen sind, aber auch die Übersetzung der Statue Tyszkiewicz ist nicht ohne Probleme. Panov hat die Fortsetzung in den vier anschließenden Textkolumnen (Z. A.16-19) nicht erkannt, weil Kákosy diese Textkolumnen nicht publiziert hat.
معرف دائم:
ICQBk62IK9wKL0Qskoi1oedcGnU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk62IK9wKL0Qskoi1oedcGnU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، معرف الجملة ICQBk62IK9wKL0Qskoi1oedcGnU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk62IK9wKL0Qskoi1oedcGnU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk62IK9wKL0Qskoi1oedcGnU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.